九游体育(中国大陆)-官方网站

九游体育:“急急如律令”翻译成biubiu系假消息大家觉得应该怎么翻译合适?-九游体育官网入口
行业资讯
九游体育:“急急如律令”翻译成biubiu系假消息大家觉得应该怎么翻译合适?
时间:2025-07-18浏览次数:
 近日,《哪吒2》在海外逐步上映,有海外观众告诉红星新闻,海外版《哪吒2》目前是普通话配音、中英双字幕版。有媒体报道称,在海外版中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。  红星新闻查询社交媒体发现,该说法来自于一位山东网友在一个帖子评论区的发言调侃。  2月10日,红星新闻从影片海外发行商华人影业工作人员处获悉,翻译成“biubiubiu”的消息

  近日,《哪吒2》在海外逐步上映,有海外观众告诉红星新闻,海外版《哪吒2》目前是普通话配音、中英双字幕版。有媒体报道称,在海外版中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。

  红星新闻查询社交媒体发现,该说法来自于一位山东网友在一个帖子评论区的发言调侃。

九游体育:“急急如律令”翻译成biubiu系假消息大家觉得应该怎么翻译合适?(图1)

  2月10日,红星新闻从影片海外发行商华人影业工作人员处获悉,翻译成“biubiubiu”的消息是假的。红星新闻查询到,在《哪吒1》海外版中,“急急如律令”翻译为“Be quick to obey my command”。

九游体育:“急急如律令”翻译成biubiu系假消息大家觉得应该怎么翻译合适?(图2)

  九游体育平台app 九游体育网址

  DeepSeek认为“biubiubiu”这种翻译是一种大胆的尝试,它在追求文化传播的同时,也考虑到了电影的娱乐性和观众的接受度。在跨文化传播中,如何在保持文化特色和适应新文化环境之间找到平衡,始终是一个值得探讨的话题。

Copyright © 2024 九游体育信息安全科技有限公司 版权所有  备案号:冀ICP备19020985号  
地址:河北省沧州市运河区浮阳大道阳光国际住宅小区7#楼4-1602号  邮箱:283258569@qq.com  电话:400-323-5969